#-----------------------------------PLEASE NOTE------------------------------------#
# This file is the author's own work and represents their interpretation of the #
# song. The owner of this website has not reviewed the contents of this file and #
# does not support copyright infringement or violating the rights of any artist #
# or legal entity. If you feel that the content of this file may be violating #
# copyright law, you may not use the information displayed here in any way. #
#----------------------------------------------------------------------------------#
Song: Oh My Golly!
Artist: Pixies
Bassist: Kim Deal
Album: Surfer Rosa/Come On Pilgrim
Verse
x3
G||----------------|-----------------|-----------------|-----------------||
D||-.--------------|-----------------|-----------------|-----------------||
A||-5--------------|-----------------|---------5-5-5-5-|---------5-5-5-5-||
E||----------------|-----------------|-3-3-3-3---------|-3-3-3-3---------||
*come in here 1st time on the 1st
verse
G|-----------------|-----------------|-----------------|-----------------||
D|-----------------|-----------------|-----------------|-----------------||
A|-5-5-5-5-5-5-5-5-|-----------------|---------5-5-5-5-|---------5-5-5-5-||
E|-----------------|-5-5-5-5-6-6-6-6-|-3-3-3-3---------|-3-3-3-3---------||
Chorus x2
G|-------------|-----------------|---------------||
D|-------------|-----------------|---------------||
A|-5--3--3-3-3-|-3-3-3-3-3-3-3-3-|-3-3-3-3-3--5--||
E|-------------|-----------------|---------------||
Bridge
G|-----------|-----------|-----------|-----------||
D|-----------|-----------|-----------|-----------||
A|-5----5-5--|-5----5-5--|-5----5-5--|-5----5-5--||
E|-----------|-----------|-----------|-----------||
thomaspotts801@netscapeonline.co.uk
Taken from BASSMASTA.NET - http://www.bassmasta.net
|
No Picture
/. Wanna Be |
#1 by /. com at Feb 13, 1972 at 7:40 AM EST |
| inside the crags and the rich waves we walk beneath the carribean moon kissing, murmuring with Surfer Rosa guest of your manner i am a beach boy but there is no beach ok, i lost Surfer Rosa all of life is trash, trash made of more than life i think that in the first verse, he's in love with a girl and they're having a good time, but then in the second verse, they broke up and he's really depressed (life is trash) | |
|
No Picture
Mathias Rhythm Player |
#2 by Mathias Geleyn at Jun 10, 1972 at 1:04 AM EST |
| Erm...This song is great! How can you not tell what it means after 18 years?...Somebody who speaks Spanish...anybody...help please? | |
|
No Picture
Squirrels Lead Player |
#3 by Squirrels Dyrant at Aug 25, 1974 at 7:11 PM EST |
| phlapjacks iz one dumb mothafukka that iz not Puerto Rican Spanish, that's good ol' pure white gringo espaniol...b!tches | |
|
No Picture
Matt Average |
#4 by Matt Thomas at Jan 20, 1975 at 4:07 AM EST |
| La vida total es un porqueria, porqueria is basically saying life is shitty (like swine) Hecho menos mas que vida is saying that he blames himself for it. I made this life. One thing to keep in mind with this song and the Pixies other Spanish songs is that they are in Puerto Rican Spanish which is a notoriously bastardized version of the language. I remember having the original vinyl of this album which has the lyrics to this song printed on the cover (god, I wish I still had that) and I showed them to my highschool Spanish teacher who was Mexican. She laughed and told me that while she could translate all the individual words, the actually meanings of the sentences were all but lost on her. Combine that with Charles' already weird poetic sense and you've got quite a head scratcher. | |
|
No Picture
Greg Lead Player |
#5 by Greg Marshall at May 31, 1980 at 2:16 AM EST |
| Supposedly, "chichando" means fucking, so that one line translates to "kissing and fucking with surfer Rosa." | |
|
No Picture
Ben Rhythm Player |
#6 by Ben at Aug 22, 1983 at 9:12 PM EST |
| Among the pines and the Puertorican waves We walked under the carribean moon Kissing, chewing (tobacco/gum?) with Surfer Rosa Guest in her way I'm I beach guy but there's no beach All of life is a complete mess, complete mess Totally lost for Surfer Rosa I miss more than life Here's my reasoning: --I'm guessing "riquenas" is short for "puertoriquenas," puertorican. --Chicar, as a verb, means "to chew" (as in tobacco), and is similar to "chicle," the word for chewing gum. It's weird that they'd chew tobacco, though, so maybe they were just chewing gum? It's NOT "fucking" though; that would be "chingando" not "chicando." --He's a guest "in her way," that is, he has to do be a guest the way she tells him to; she commands him. --Note: "se fue su madera" is probably not the lyric, because if you wanted to say "he lost his wood" you would have to say "se le fue la madera." But maybe that's the lyric and *nigg3rism* was right - it's just ignorant gringo spanglish... --I translated "porqueria" as "complete mess" but it's also a ridiculous situation that makes you mad... like if someone screws you over you're like "what a porqueria!!!" (about the situation, not the person) It seems he's reminiscing about Surfer Rosa (Surfer Rose), a fun and crazy girl he surfed with back in Puerto Rico, who he was head over heels for, but now she's in his past and he's far away from beaches and has a sucky new life; he doesn't just miss his old life as a surfer - he also misses Rosa. | |
|
No Picture
Diego Wanna Be |
#7 by Diego Samanamu at Oct 15, 1985 at 11:22 PM EST |
| sorry, should be 'echo de menos' not 'hecho'. Different words in spanish, pronounced the same | |
|
No Picture
lubnut Average |
#8 by lubnut at Jan 13, 1992 at 3:44 PM EST |
| I am almost 100% positive the translation is: Inside the pistons and Puerto Rican waves We walk under the caribbean moon Kissing and fucking/having sex with Surfer Rosa Guest of your manner I'm a beach goer/beach bum but there's no beach Really lost for/because of the Surfer Rosa All of life is shit/garbage Made of less, more (bigger) than life | |
|
No Picture
Bradon Average |
#9 by Bradon at Aug 31, 1992 at 9:38 PM EST |
| ^^^ Chichar means "to fuck" in Puerto Rican. His Spanish is a nightmare sometimes. | |
|
No Picture
Micke Lead Player |
#10 by Micke Nordin at Sep 30, 1998 at 4:11 PM EST |
| Second-to-last line of first verse is not "huesped..." but: "Se fue su madera" meaning something like "He lost his wood". And "hecho de menos mas que vida" means approximately "i miss (it) more than life itself" | |
|
No Picture
Mike Lead Player |
#11 by Mike nobody at Aug 5, 2002 at 9:09 PM EST |
| translation: Inside the pinions and the waves Oh My Golly! Oh My Golly! Walked under the caribean moon Oh My Golly! Oh My Golly! Kissing and "chichando" with the Surfa Rosa Oh My Golly! Oh My Golly! Guest of her way Oh My Golly! Oh My Golly! Rosa oh oh ooh Rosa! Rosa oh oh ooh Rosa! I'm a beach boy but there's no beach Oh My Golly! Oh My Golly! You are welcome by surfa rosa Oh My Golly! Oh My Golly! That's at least the tarnslation up to " La Vida Total..." I had a friend translate it so it won't be too accurate...but yea | |